2011年8月13日

[詩化中譯] 耶路撒冷 Jerusalem



And did those feet in ancient time,
Walk upon England's mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On England's pleasant pastures seen!
And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?

Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold:
Bring me my Chariot of fire!
I will not cease from Mental Fight,
Nor Shall my sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In England's green and pleasant Land.

桓桓古聖先賢,英格蘭山踏遍︰
主之羔羊引牽,英倫牧草可見!
天上神聖光線,曾於高山耀閃?
聖城之所興建,處惡魔之地焉?

賜我金弓耀閃,賜我欲望之箭;
賜我矛叢雲現,賜戰車放火焰。
將不止心內戰,亦不休吾之劍︰
誠待耶路撒冷,英倫大地再現。

沒有留言: