2009年7月20日

I dreamed a dreamed (Chinese version, 轉載)

''I Dreamed a Dream''

I dreamed a dream in time gone by
When hope was high, And life worth living
I dreamed that love would never die
I dreamed that God would be forgiving
時光苒荏 夢境再來,當時希望滿懷 生命澎湃。
在我夢裡 真愛不渝;在我夢裡 主愛無限。

Then I was young and unafraid
And dreams were made and used and wasted
There was no ransom to be paid
No song unsung, no wine untasted
當年的我 年輕無懼,夢想荒唐 姿意浪擲,
當年的我 身無牽掛;無歌不唱 無酒不歡。

But the tigers come at night
With their voices soft as thunder
As they tear your hope apart
And they turn your dream to shame
輕薄男子 趁夜襲來;甜言蜜語 低陳如鳴
希望與期待 就此撕裂
夢想的實踐 如同笑話

And still I dream he'll come to me
That we will live the years together
But there are dreams that cannot be
And there are storms we cannot weather
然而 我仍企盼 他能歸來,與我共渡 美好餘生。
只是 總有美夢 無法成真,總有風暴 無法掌控,

I had a dream my life would be
So different from this hell I'm living
So different now from what it seemed
Now life has killed the dream I dreamed.
夢想生活 原是盡美盡善,回到現實 卻如焦土地獄
差距之大 讓我無法想像,我的美夢 已被現實扼殺

Memory - Elaine Paige (chinese lyrics associated version)

綜合版︰大陸版、YouTube繁中字幕版,CLPRO加+整合歌詞 <國語詞>
(註︰其實我作得不多 xD)

================
Midnight not a sound from the pavement
深夜,長街上萬籟俱(ju4)寂
Has the moon lost her memory?
月兒遺落了記憶?
She is smiling alone
她笑得多孤寂
In the lamplight, the withered leaves collect at my feet
路燈昏黃 在我的腳下堆積落葉
And the wind begins to moan
夜半風兒 開始嗚咽 (wu ye)

Memory, All alone in the moonlight
回憶 我獨自在月光裏
I can dream of the old days
我的笑只在回憶
I was beautiful then
往日多麼美麗
I remember the time I knew what happiness was
回憶當時,我知快樂有什麼含義
Let the memory live again
讓回憶重新降臨

Every streetlamp seems to beat a fatalistic warning
每盞街燈似(shi)乎都在發出宿命的警號
Someone mutters and the street lamp gutters
低語說笑 街上街燈又熄
And soon it will be morning
地平線上要破曉

Daylight, I must wait for the sunrise
曙光 (shu),堅定的等待天亮
I must think of a new life
重思新生命意義
And I mustn't give in.
絕對不能放棄
When the dawn comes
晨光到來
Tonight will be a memory too
今晚也會成為記憶了
And a new day will begin
新的一天開始了

Burnt out ends of smoky days
煙霧瀰(mi2)漫每一天
The stale cold smell of morning
霉味充滿清早空氣
A streetlamp dies; another night is over
街燈又熄 又是一夜過去
Another day is dawning...
又將是一個黎明

Touch me!
抱我!
It's so easy to leave me
離開我多麼容易
All alone with the memory
讓我獨自回憶
Of my days in the sun...
回憶昨日美麗
If you touch me, you'll understand what happiness is
若抱緊我,你會明白快樂的意思
Look, a new day has begun.
新的一天~已開始

很難唱 很高音 xD
Susan Boyle 其中一首名作~

2009年7月18日

Scarborough Fair 詩化中譯+校園版

仿詩經體裁,出自揚州才女蓮波筆下,據說蓮波已經停筆,殊為可惜!
Are you going to Scarborough Fair?
問爾所之,是否如適。
Parsley, sage, rosemary and thyme.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Remember me to one who lives there.
彼方淑女,憑君寄辭。
She once was a true love of mine.
伊人曾在,與我相知。
Tell her to make me a cambric shirt.
囑彼佳人,備我衣緇。
On the side of hill in the deep forest green,
彼山之陰,深林荒址。
Parsley, sage, rosemary and thyme.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Tracing of sparrow on snow crested brown.
冬尋氈毯,老雀燕子。
Without no seams nor needle work.
勿用針砧,無隙無疵。
Blankets and bed clothes the child of the mountain
雪覆四野,高山遲滯。
When she will be a true love of mine.
伊人何在,慰我相思。
Sleeps unaware of the clarion call.
眠而不覺,寒笳清嘶。
Tell her to find me an acre of land.
囑彼佳人,營我家室。
On the side of hill a sprinkling of leaves
彼山之陰,葉疏苔蝕。
Parsley, sage, rosemary and thyme.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Washes the grave with slivery tears.
滌我孤塚,珠淚漸漬。
Between the salt water and the sea strand,
良田所修,大海之坻。
A soldier cleans and polishes a gun.
惜我長劍,日日拂拭。
Then she will be a true love of mine.
伊人應在,任我相視。
Sleeps unaware of the clarion call.
寂而不覺,寒笳長嘶。
Tell her to reap it with a sickle of leather.
囑彼佳人,收我秋實。
War bellows blazing in scarlet battalions.
烽火印嘯,浴血之師。
Parsley, sage, rosemary and thyme.
蕙蘭芫荽,鬱鬱香芷。
Generals order their soldiers to kill.
將帥有令,勤王之事。
And gather it all in a bunch of heather.
斂之集之,勿棄勿失。
And to fight for a cause they’ve long ago forgotten.
爭鬥緣何,久忘其旨。
Then she will be a true love of mine.
伊人猶在,唯我相誓。
校園版
蝉声中那南风吹来
校园里凤凰花又开
无限的离情充满心怀
心难舍师恩深如海
回忆当年离乡背井
深夜里梦回旧家园
游子的热泪沾湿枕畔
最难忘父母的慈颜
还记得那阳光遍地
也记得寒风又苦雨
无论是快乐失意日子
最温暖美好的友谊
祝福声中默默回忆
琴声起骊歌正悠扬
莫犹豫也莫再迟疑
好男儿鹏程千万里

2009年7月17日

[學術台] 「咸濕」始於好奇

(以下內容雖無年齡限制,但若你覺得自己是衛道之士,不想看的話,請勿觀看)

「咸濕」者,好色也。人類其實也是透過交配來繁殖下一代的,但為何我說咸濕始於好奇?
Erotic,始於希臘語 Eros (意即慾望 desire) 或 curiosa (今日英文 Curious的語源) 。
沒有對異性的好奇,也就沒有慾望,或者直接一點,沒有下一代。
信奉聖經的宗教都是反對婚前性行為,認為是應該只對一個伴侶忠貞,而無二心。
大佬,你估皇帝同臣下咩,臣對君必忠,此為必然,婚前不得性行為,只准婚後對一伴侶忠貞,非君臣者,為何物也?
因為好奇同不斷嘗試,人類慢慢溝到一個優秀既品種,而聖教則扼殺了人類溝出許多個優良品種的機會。
人生是應該好奇的。不好奇,我們不知有地心吸力、相對論、日心說對還是地心說對、研究挪亞方舟真偽、研究論語是誰人之作,更不知最適合我們自己的伴侶。
不好奇,人生有何樂趣可言?好聽話「探求新知識」囉。
我自己就好鍾意探求唔同類型既知識 (唔係鼓勵大家如何如何 只係咁講姐)
如果冇我父母既好奇同嘗試,邊個o係度同你地打呢個blog? (天外來音:都無讀者架啦你...)

久違了的影評:: 一打親,一打親上親

英文名為Cheaper by the Dozen:
時光飛逝,轉眼間湯與琪蒂那12名寶貝子女大部分亦已長大成人,各有各的生活圈子,他們本應老懷安慰,但同時間彼此的關係亦日漸疏遠。為要增進全家感情, 於是舉辦了一次全家大旅行以享天倫。豈料,湯在渡假區遇上死對頭占美!本來開心的假期立即變成一場"非比尋常"的激烈競爭,兩家互相戲弄,鬥得死去活來。 然而小女兒與死對頭的小兒子卻漸萌好感,有女初長成的緊張大師?湯,要如何面對?最終,誰才是大贏 / 輸家?

據導演肖恩·利維的說法,史堤夫·馬丁首肯加入《一打親》,在片中演家庭大家長 貝湯,讓這部爆笑喜劇片提升到另一個新的層次。「只要有史堤夫·馬丁,角色的深度和喜劇效果往往會超過劇本所預設的。」他說:「史堤夫以肢體和語言上的幽默,令貝湯一角栩栩如生,他舉手投足都是戲,太精彩了!」「史堤夫簡直就是夢幻卡士」制片伊拉·舒曼說:「他在《一打親》表演出逗趣又善良的表演,就像他很多經典喜劇作品一樣。」

呢套戲確係唔錯,值得向大家推荐既一套好戲。
雖然一家12人嘈喧巴閉,意外頻生,但係又溫情洋溢,實在值得一睇。
第1集講述媽媽寫左好耐既書出版喇,要出外宣傳,同時父親貝湯又因球隊教職離開眾兒出生地密德蘭,講貝湯點樣一個人自己湊仔,點樣去拆解呢個危機等。
第2集就係講麥貝二家大戰,皆因勞動節盃,貝湯曾敗於麥家手下,遂一雪前恥,欲與麥家大鬥法,點知個女手指拗出唔拗入…

詳情係點唔多講,無謂掃大家雅興!

2009年7月12日

Nelly Furtado - Te Busque (Chinese Lyrics, singable+sung version)

尋找你 (國語) - 妮莉·富他多
國語詞 CLPRO
(all rights reserved for all duplicated language lyrics)

一生中有起落
一生可能寂寞
現在離目的地
尚有許多公里

我真的沒運氣
我感覺在放棄
我心情受打擊
我會反鎖自己

我需要~一把鑰匙
解心中所有愛情
我不能竭息我要繼續尋找

* 尋找你(妳)
我想找妳找到了去那天腳底
我在大清早和晚上都不能找著你
我快要放棄

但是妳
於我生命中好比一個導航器
於我心中撫平了無數的痕跡
令我感覺得到 生命的意義*

我實在太傷悲
我實在是太累
我實在太孤獨
身邊黑暗沒路

我過去傷害我
我未來迎接我
在我夢中醒來
如從未肯定過

我想要找導航器
感覺將可能放棄
我需要令我停止找的答案

重唱 *

我看看鏡子 影像日漸清晰
我想當自己 但世界是否要自己?
我坐在地上 思考生命的意義
我在百無聊賴 不斷在此發呆
我的憂鬱思緒像水杯滿溢
心受了情傷 我放它在冰箱
傷透我心 眼淚沒法擦乾
因為眼淚流得像壞的消防栓

----
Zoey's Version

一生中 有起落
我卻總 是寂寞
現在離 目的地
還有幾 多公里?

我天生 沒運氣
我感覺 在放棄
我已備 受打擊
情感封 鎖自己

我需要一把鑰匙
解心中所有愛情
沒一刻喘息 我要繼續尋找

尋找你
我想找妳不管要到那 天腳底
卻日日夜夜朝朝暮暮 從不找著你
我快要放棄

可是妳
在我生命中好比一個 導航器
在我心中撫平了 無數的痕跡
讓我感覺得到 生命的意義

我實在太傷悲
我實在是太累
我實在太孤獨
身邊黑暗沒路

我過去傷害我
我未來迎接我
在我夢中醒來
如從未肯定過

我想要找導航器
雖然我並不同意
那殘酷現實隱藏 你的氣息

尋找你
我想找妳不管要到那 天腳底
卻日日夜夜朝朝暮暮 從不找著你
我快要放棄

可是妳
在我生命中好比一個 導航器
在我心中撫平了 無數的痕跡
讓我感覺得到 生命的意義

我望著鏡子 幸福是否就此
我要做自己 世界偏拒絕 人做回自己
我癱軟在地 思考生命的意義
我心打不開 只好在此發呆
我的憂鬱思緒像水杯滿溢
心受了情傷 我把它永遠深藏
心已傷透 眼淚沒法擦乾
因為眼淚流得 像個壞了的消防栓

尋找你
我想找妳不管要到那 天腳底
卻日日夜夜朝朝暮暮 從不找著你
我快要放棄

可是妳
在我生命中好比一個 導航器
在我心中撫平了 無數的痕跡
讓我感覺得到 生命的意義

2009年7月10日

數首英語曲中文詞 (search+作)

(Moonlight Shadow 中文(粵語)版 原詞林振強 粗體amendment by clpro)
曾共你挽手進入月夜 踏著那些半醒 Moonlight Shadow
伴你我過千個月夜 就是那些半醒 Moonlight Shadow
在月影之中你我擁抱 風怎冷我亦感不到
如被月光輕撫的細小青草 我只想今宵永沒明早

無奈你已遠走似上夜 剩下那些冷灰 Moonlight Shadow
伴我去過心碎月夜 現是那些冷灰 Moonlight Shadow
在月影之中我覺苦惱 只想快快便到清早
無奈月影偏驅使我披夜行 期望與你在途上碰到

春到 秋到 仍然在等 可惜你不到
冬到 風掃 無人夜中只得風泣訴

4am/
寧靜晚裏的這個月夜 伴著那些冷影 Moonlight Shadow
(謀)內見你影,領入月夜 踏著那些冷影Moonlight Shadow
月光側只見星光璀璨 天邊遠 我亦觸不到
期待月光底等這情人 途上隔障礙仍未見到

Caught in the/
在覓找你~明明看見不到
沉沉夜空中空氣飄淡無塵
途上隔障礙仍未碰到

(另: 原詞 Caught in the ... 一句105人解釋是許多人群,別無他意)
============
Stay Awhile - Bells 中文 粵語版
許冠傑詞
  共妳今朝見面 真個令我飄然
但覺心慌意亂 今晚望再相見

*與妳夢中痴纏 燕侶手相牽
暢快共遊夢裡仙園
陶醉愛海溫馨美屬眷

夢裡花香吐艷 傾訴萬語千言
共向星星訴願 相愛萬勢不變

重唱 *,*

陶醉愛海溫馨美屬眷
我地今晚見
====
《此情可待》 原曲:right here waiting 填词:恒生银行

寒冬的黑夜 梦在撕裂 褪色回忆和项链
风霜在尝舔这世界
是否探望我心田
火车远方袅起烟 等你回来那一天
石烂到永远 海枯的誓言
日出有日落 爱没明天
往日的房间 填满了思念
轻轻把眼泪挤在唇边
拥抱着残酷当赎罪
告诉痛苦已成熟
习惯了遗憾 学会了勇敢
承受感情的浓淡
离别后寄予希望
寒风来有我的暖
石烂到永远
海枯的誓言
日出有日落 爱没明天
往日的房间 窗台上的盐
那一片片是泪的沉淀
用积累岁月的点滴 爱着你
允许我爱你的权利 深深爱你
离别后寄予希望
寒风来有我的暖
石烂到永远 海枯的誓言
日出有日落 爱没明天
往日的房间 窗台上的盐
那一片片是泪的沉淀
泪的沉淀
========

2009年7月9日

Yesterday Once More :: Chinese Version (singable)

昨日重現 (國語詞:CLPRO)
我年少時 我常常聽著收音機
聽著我最愛的歌
歌曲播放 我在唱 我在微笑

這些都是不久前的快樂時光
我在想 往事如煙
但現在重聚 像一位好朋友
每首歌永垂不朽

*每個歡樂歌聲 每個喝采聲 在耳
每個歌譜音符 跳動著如喚我高歌
廣播歌曲描述 男的傷透女心
真的會讓我掉淚 一如以往
昨日重現 (不斷的重現x2)*

回看著時間老人緩緩的離去
回看舊日好時光
令現在不免傷悲 事物更變
那是我會教他們去唱的歌
首首情歌琅琅上口
那些老旋律 猶如我的好友
歲月把它們抹走

重唱 *

2009年7月8日

Chinese version : Deutschelandlied (singable)

統一、正義、與及自由
為德意志來奮鬥
為此我們極力渴求
以心和手來建構
統一、正義、與及自由
皆為命運的諾言
|: 繁榮昌盛吧 福澤綿綿
願繁榮昌盛到處可見 :|

2009年7月4日